[Traducción] Myojo Enero 2012 - Daiki Arioka


Hasta ahora en la Myojo, tenemos que usar muchos atuendos diferentes, pero el que no puedo olvidar es el de sumo de Mongolia (agosto 2006)! El traje era diferente al Sumo de Japón. O más bien, en primer lugar, yo no sabía el original sumo de Mongolia, así que ni siquiera sabía cómo usarlo (risas). Fue una gran experiencia, por lo que la propia sesión de fotos fue muy divertida. Sin embargo, la próxima vez, si tengo que usar el mismo traje de nuevo, me gustaría ver el sumo de Mongolia de antemano, porque de esa manera puedo entrar mejor en el papel (risas).

¿Es mejor tener un hueco fuera de lo habitual, mostrando mi frente como en esta ocasión? Pero, honestamente, es una clase de vergüenza ... así que no me miro demasiado (risas). Para mí, tiñp mi pelo de colores como el marrón, pero mi estilo de peinado nunca cambia ¿verdad? Realmente no puedo tener el valor para un cambio de look. A veces, Yamada me dice "Riza todo tu pelo, incluso hasta el flequillo", pero, bueno... ¿que tipo de corte me queda bien? Honestamente, estoy actualmente perdido. ¡Que alguien me dé una respuesta!

Yabu: Que delineador de ojos, ¿eres Jang Geun Suk de Ikemen desu ne? Iya ~ ¡¡GuapoII! Te voy a sacar de los bares, por lo que me espera.

Yuya: Tan agradable, no sabía quién era (risas). Se siente como si de repente se convirtiera en un adulto. Le queda bien.

Inoo: Por el momento, parece que tomaría mucho tiempo eliminar el maquillaje, por lo que le detendría.

Hikaru: Si Dai-chan fuera normalmente este tipo de personaje, no sería capaz de hablar con él (risas). Pero déjenme decir esto ahora, esta persona no sabe nada de rock.

Yamada: ¿Qué pasa con esa mano? ¿Vas a sacar una máscara o algo así?

Yuto: Si las personas que no sabían de Dai-chan miraran a esto, parecería que pensaran que es una persona muy alto. Pero, en realidad... es un poco triste (risas).

Chinen: Oh, ¿no es genial? Es raro que Dai-chan muestra su frente. Sin embargo, lo habitual de Dai-chan es lindo <3

Keito: Es muy bueno! ¿Qué hay de formar una banda de visual-kei? Aun que voy a contenerme (risas).

Traducción al ingles: arisu_chan25
Traducción al español: Everybodysayjump


2 comentarios:

  1. Kyaa~ muchas gracias por al tradu! Me encanta Daiki asique estas traducciones me encantan!
    De verdad que muchas gracias! >.<

    ResponderEliminar
  2. waaaaaaaaa!!!!!
    *Ô* sii recuerdo esta edicion!!!
    waa Dai se ve tan kyaa!!
    keito te apoyo con lo visual kei!
    XD
    arigatou x la tradu!! ^^

    ResponderEliminar