[Traduccion]Potato 04/2012 Caballero


Caballero
Se dividieron en grupos de 2 y hablaron de figuras ideales para un adulto. No se trata sólo de apariencia, uno tiene que mejorar su interior, pero parece que todos están dando el primer paso para convertirse en el tipo fresco de los adultos que se imaginan.

Vamos a convertirnos en adultos con corazones abiertos como nuestros sempais

Morimoto: Conozco a Kyomocchan desde hace mucho tiempo, pero en estos últimos años que ha conseguido crecer mucho. A pesar de que ha tenido la piel pálida femenina desde antes.
Kyomoto: Sí, a menudo he sido confundido con una chica (sonríe). Pero ahora no tengo esa imagen, ¿no?
Morimoto: Sí. Te has transformado en un hombre guapo y esplendido (sonrisa). ¿Cómo soy yo? ¿He crecido?
Kyomoto: Shintaro, a pesar de que hace mucho tiempo me decías lindamente: "Kyomoto-kun, me enseñó la coreografía ~" ahora has conseguido ser bien alto y convertirte en adulto.
Morimoto: No tengo!
Kyomoto: Sin embargo, tu edad mental es todavía la de un niño ~.
Morimoto: No, no, si esta Kyomocchan diciendo eso de mí, su edad mental es bastante baja, ya sabes. En los tiempos de descanso durante los ensayos, habla en voz alta y hace una gran conmoción!
Kyomoto: Sí, sí, incluso si dices eso de mí, no me voy a enfadar.
Morimoto: Wow, has crecido!
Kyomoto: Tener un corazón abierto como éste se requiere crecer! Si estamos hablando de nuestros sempais, la gente como Hideaki Takizawa-kun y Kazuya Kamenashi-kun son súper abiertos de corazón.
Morimoto: Ciertamente. También quiero convertirme en un adulto como eso algún día.
Kyomoto: En este momento estamos ensayando para [ABC-Z Star ~], y los cinco miembros de ABC-Z son también muy agradables, y nos hablan con amabilidad y buen humor.
Morimoto: Todo el mundo tiene un corazón muy abierto!
Kyomoto: Porque es el rendimiento de un sempai tan maravilloso, por supuesto también estamos motivados para hacerlo bien.
Morimoto: Eso es cierto. ¡Estamos ardiendo de pasión!
Kyomoto: Bueno, Shintaro, ya que está siendo cuidado por todos los sempai, también hay que pensar en algo que hacer, ¿verdad? (sonrisa)
Morimoto: ... ¿Es así? Sigo siendo un niño ...
Kyomoto: Esa es nuestra conclusión (sonrisa).

Queremos convertirnos en adultos que hagan cosas por los demás!

Tanaka: Recientemente, cuando me dirigía a la estación de tren con mis amigos, un pedazo de basura se había caído en las escaleras, y un hombre que pasaba por allí lo recogió. Cuando vi eso, pensé que quería convertirme en un adulto de ese estilo.
Kouchi:Ese hombre fue genial, ¿no?
Tanaka: No solo él! Es realmente una cosa maravillosa no pensar sólo en ti, sino en otras personas y en la sociedad en su conjunto, y hacer cosas por los demás.
Kouchi: Sí. Ya sabes, cada vez que veo una persona tranquila que hace cosas por los demás, creo que son maduros. Por ejemplo, una persona que, cuando va de compras, no hacer compras de impulso y en el fondo se asegura de que necesitan todo lo que está comprando.
Tanaka: Consigo eso ~.
Kouchi: Y también, cuando veo a la gente que nos traen las cosas en conjunto, tienen la sensación de ser un adulto. Nuestro sempai en la agencia también nos trae las cosas a nuestro camerino, son excelentes!
Tanaka: Hablando de eso, cuando estaba haciendo una obra de teatro, Kazuya Kamenashi-kun me trajo cosas como bebidas y gyoza.
Kouchi: Hehhh ~ ¿es así? Kamenashi-kun, es agradable. Si estamos hablando de sempais, ABC-Z también lo son.
Tanaka: Porque a pesar de que estamos en medio de la formación de [ABC-Z Star ~], realmente se incluyen como juniors.
Kouchi: Eso es cierto. Ryosuke Hashimoto-kun de repente hacen gestos, y Ryoichi Tsukada-kun actua como el "hombre divertido" (sonrisa). Justo el otro día, cuando todos se entusiasmaron dijo: "Increíble ~" Cuando vimos a Hashimoto-kun que llevaba buscando un collar caro, Tsukada-kun de repente vino y dijo: "esta camiseta que llevo costo 100 yenes. "(sonrisa)
Tanaka: Cuando entrenamos, todos nos reunimos en el vestuario y nos relajamos. ABC-Z son los que la inician "en off" entre {trabajar y relajarse}, así que me gustaría darles las gracias.
Kouchi: Los miembros de ABC-Z también crecido sin duda.

Traduccion al ingles:jr-w0rld@LJ
Traduccion al español: Everybodysayjump

1 comentario:

  1. que lindo lo que dice Juri, eso de "Es realmente una cosa maravillosa no pensar sólo en ti, sino en otras personas y en la sociedad en su conjunto, y hacer cosas por los demás." se nota que son hermanos con Koki *-*

    ResponderEliminar