Bueno... hace mucho que no traigo una traducción así que dejo aquí una de esta parejita que se lleva tan bien, son tan monos... dishfosdbf
Hey! Say! 7 Diccionario
Volumen 11: Cocina
Los jóvenes hoy en día no pueden cocinar ~ Keito que tiene un cero de experiencia en la cocina y Yuto, quien es su asistente estándar están desafiando la elaboración de crepes al estilo cafetería! Su aparición con delantal ya esta preparada, pero ¿cuál será el resultado de su ultra-estruendoso cocinar en su primera experiencia?

Keito: "¿Cómo se puede cortar esto?"
Yuto: "¡Eso es muy peligroso!"
Yuto -> el encargado de mezclar la masa, Keito a cargo de cortar la fruta. Pero el manejo de Keito con el cuchillo de cocina es demasiado peligroso...
Yuto: "Basta, lo voy a cortar yo"
Keito <- Esta persona esta haciendo el vago.
Yuto, quien no puede soportar verlo, ¡agarra el cuchillo de la cocina! Él maneja la cáscara de la kiwi maravillosamente, a pesar de ser su primera vez.
Yuto: Vale, aaaan
Keito: Chomp
Yuto pone la fruta cortada para Keito, que parece que se esta sintiendo apagado y está diciendo "Voy a ir a comer bananas .......♥"
(lee de derecha a izquierda)
Keito: aun come
Yuto: Serio
Con los materiales mezclados, es el momento de la operación de fritura. Con el fin de ajustar correctamente el estado del fuego, el rostro serio del cocinero Nakajima.
La pareja muy emocionada
"El fuego está encendido ~ ~!" (Nakajima) "~ Vamos a freír!" (Okamoto). Las emociones de estos dos también están encendidas.
Keito <- Persona que lo confundió por un creepe
Verter los materiales en la sartén, y decir "¿no lo necesita para ser más delgada?" (Okamoto) ¿No es una crepe?
Yuto -> Presta su lóbulo de la oreja
Keito: "Ouch ouch ouch"
¡El calor de la sartén me ha quemado la mano! ¡Voy a utilizar un lóbulo de la oreja para que se enfríe! El lóbulo de la oreja que tocaba era la de Yuto.
1. Yuto: "Preparados, listos"
2."Ahhhhh" Fallo.
3. "Booo"
4. Reintentar
5. Yuto <- cara presumida
Deprimido Yuto-kun, quien no fue capaz de voltear su primer panqueque. Sin embargo, ¡la segunda es una venganza espectacular! Él también ha revelado su rostro presumido.
(lee de derecha a izquierda)
Yuto: "Esta técnica es genial, ¿no?"
Colocar la batidora entre las palmas de sus manos y girando alrededor y alrededor, ¿es la evolución de un nuevo método para batir huevos?
Lucha con fuerza contra la crema...
Keito: "¿Esta espuma sube?"
La pareja, están trabajando duro en la crema fresca, que no se solidifica fácilmente. "Mi brazo está agotado" (Okamoto)
Es una promesa ♥
Les tomó unos 5 minutos de duro trabajo para la crema y espuma. Se solidificó ~! Keito-kun inmediatamente usa su dedo para sacar y degustar. La crema se le quedó atrapada en la nariz, y dijo: "Es dulce ~ ♡".
Rebanada rebanada
Keito-kun, quien está cortando la torta frita con el cuchillo de cocina. Él tiene una expresión raramente seria.
¡Cortar en forma de estrella!
El pancake se corta en forma de estrella. Debajo de la versión completa, esta estrella se oculta.
Yuto: Completado
ACABADO
Después de que la rellenaran es a su gusto, esté completa. "Mira mira, ¿no parece delicioso? ♪ "(Nakajima)
Nakajima Yuto Deluxe
Puse los plátanos en el centro de la tortilla y lo freí. El tema de decoración es "simple es lo mejor". Traté de cubrirlo por completo con fruta.
Japón e Inglaterra, Intercambio Internacional
He intentado pegar dos banderas japonesas e Inglés (risas). ¿No te parece profesional cómo serví el chocolate hasta el borde del plato? Ahí está la imagen de la uva, ¡justo en el medio!
Nota Yabuyama: LOOOOOOL cuando Keito dijo, quiero comer bananas, me quede en plan WTF?... xDDDD Ahora si... ¿con que plato os quedaríais ¿Con el "simple es lo mejor"? ¿O con el de Japón e Inglaterra? La verdad es que los dos tienen una pinta buenisima *-*
Traducción al ingles: Hahaho7@LJ
Traducción al español: Yabuyama
jajajajajajajajajaja yo también pensé en algo raro XD
ResponderEliminarwaaaa!!! estuvo genial *O* me divertí muchísimo!! *O* !! muchas gracias por traducirlo
ResponderEliminar